Перейти к: навигация, поиск

Само название

1.Объяснение трактата
2. Объяснение названия
3. Само название

Вначале название текста приводится на санскрите. В благородной стране Индии существовало четыре великих канонических языка.42 Из них, название Бодхисаттвачарьяаватара приведено на санскрите - "прекрасно составленном" (legs sbyar) языке, языке богов. На "наилучшем тибетском"43, который легок в понимании, перевод звучит как byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa (Приступление к деяниям бодхисаттв). Пословный перевод таков: bodhi/byang chub/просветление, sattva/sems dpa/ героическое существо44, charya/spyod pa/деяния, avatara/'jug pa/приступать (входить, вступать).

Названия даются текстам исходя из четырех критериев: название должно выражать смысл текста, его сферу, применение, а также место, время, личностей, на которых он рассчитан, и используемые примеры.

Что касается смысла названия - в Сети мудрости сказано:

Чистота (byang ba), поскольку свободен от загрязнений,
Совершенное постижение (chub pa) благодаря расцветшим благим качествам.

[В тибетском слове byang chub, которое рассматривается здесь,] мы говорим о чистоте (byang), поскольку просветление подразумевает очищение всего, что должно быть оставлено (spang bya), а именно - двух омрачений (sgrib gnyis), вместе с привычными склонностями (bag chags). Подобным образом, так как просветление включает в себя полную ассимиляцию того, что должно быть постигнуто, т.е. качеств изначальной мудрости, мы говорим о совершенном постижении (chub). Те, кто ради обретения этого обладают бесстрашием и не теряют силы духа перед лицом таких трудноисполнимых действий, как пожертвование своей головы и других частей тела другим, они называются героическими существами (sems dpa'). Сутраланкара говорит:

Стойкие (Бодхисаттвы) непоколебимы перед страданием,
Дурными друзьями или глубокими учениями.

Относительно слова "деяния" (spyod pa), которое используется в названии текста, всеведущий Лонгченпа сказал:

Сыны Будд должны обучаться во всем,
Главным образом в шести запредельных парамитах.

Все деяния Бодхисаттв включены в шесть запредельных совершенств. Вступление в эти деяния осуществляется благодаря этому тексту, который в полной мере безошибочно показывает способы и методы практики деяний Бодхисаттв, в соответствии с тренировкой ума новичков.

Существует две причины для присвоения тексту наименования и провозглашения его в начале. В общем, названия необходимы для того, чтобы поняв связь между названием и содержимым, вы могли бы определиться хотите ли вы читать текст или нет. Ланкаватара сутра говорит:

Если не давать названия
Все миряне будут пребывать в неведении.
Поэтому Защитник, искусный в методах
Дает названия всем учениям.

В частности, наименование было дано таким образом, что оно выражает содержащийся в тексте смысл, и личность высших способностей, только лишь взглянув на название, полностью поймет весь смысл текста. Личность средних способностей поймет общую суть, а тот, кто обладает посредственными способностями будет иметь возможность легко найти текст, подобно тому, как находят лекарство по наклейке на бутылке.

Может возникнуть возражение, что излишне давать наименование на санскрите, поскольку оно уже дано на тибетском. Но это не так. Существует четыре причины, в силу которых названия приводятся на санскрите. Во-первых, поскольку Индия была благим источником Дхармы, название на санскрите вселяет в читателя убежденность в подлинности текста. Во-вторых, все Будды трех времен излагают Дхарму на санскрите - "прекрасно составленном" языке богов. Поэтому, когда мы произносим и объясняем заглавие на этом языке, благословение входит в наш поток ума. В-третьих, в будущем Дхарма будет звучать на этом языке45, поэтому мы закладываем отпечаток (bag chags) для этого языка. И в конце, исходя из того факта, что все тексты, подобно этому, имеют название на санскрите, когда мы понимаем, что даже произношение заглавия, не говоря уже о понимании и объяснении их содержания, является трудным, мы чувствуем необходимость памятования доброты переводчиков.

Обратно к структуре текста--->