Перейти к: навигация, поиск

Позже переведеннные сутры — различия между версиями

 
Строка 5: Строка 5:
 
Фактически, они являются последней группой сутр, когда-либо входивших в раздел сутр Кангьюра, и их нет в некоторых периферийных Кангьюрах, которые могут представлять собой более ранние сборники, таких как Пхуктрак и Ньюарк Батанг Кангьюры.
 
Фактически, они являются последней группой сутр, когда-либо входивших в раздел сутр Кангьюра, и их нет в некоторых периферийных Кангьюрах, которые могут представлять собой более ранние сборники, таких как Пхуктрак и Ньюарк Батанг Кангьюры.
  
Как свидетельствуют их колофоны, они были переведены в первом десятилетии XIV века в монастыре Тарпа Линг (недалеко от Жалу в Центральном Тибете) переводчиком с Цейлона Анандашри и тибетским переводчиком Тарпа Лоцава Ньима Гьялцен Палзангпо, который был одним из учителей Бутона.
+
Как свидетельствуют их колофоны, они были переведены в первом десятилетии XIV века в монастыре Тарпа Линг (недалеко от Шалу в Центральном Тибете) переводчиком с Цейлона Анандашри и тибетским переводчиком Тарпа Лоцава Ньима Гьялцен Палзангпо, который был одним из учителей Бутона.
  
 
У всех тринадцати сутр есть близкие эквиваленты в Палийском каноне, и — хотя иногда они считались переводами текстов Сарвастивадина на санскрите, как и многие другие произведения Шравакаяны в Кангьюре — почти наверняка они были переведены с Пали и являются текстами Тхеравады, т.е. из литературы школы Тхеравады. Вместе с переводом третьей главы Вимуттимагги , который, несмотря на то, что он представляет собой отрывок из трактата, по неизвестным причинам включен в раздел «Общая сутра» (Текст 306), это единственные палийские работы Тхеравады, представленные в Кангьюре (наряду с другой перевод Анандашри и Тарпы Лоцавы, версия Майтрисутрытесно связан с Текстом 35, но встречается только в берлинском, лхасском, нартангском и пекинском кангьюров).
 
У всех тринадцати сутр есть близкие эквиваленты в Палийском каноне, и — хотя иногда они считались переводами текстов Сарвастивадина на санскрите, как и многие другие произведения Шравакаяны в Кангьюре — почти наверняка они были переведены с Пали и являются текстами Тхеравады, т.е. из литературы школы Тхеравады. Вместе с переводом третьей главы Вимуттимагги , который, несмотря на то, что он представляет собой отрывок из трактата, по неизвестным причинам включен в раздел «Общая сутра» (Текст 306), это единственные палийские работы Тхеравады, представленные в Кангьюре (наряду с другой перевод Анандашри и Тарпы Лоцавы, версия Майтрисутрытесно связан с Текстом 35, но встречается только в берлинском, лхасском, нартангском и пекинском кангьюров).
Строка 11: Строка 11:
 
Два из тринадцати текстов, Тексты 33 и 34, являются эквивалентами Тхеравады двух из десяти Муласарвастивадин Махасутр, Текст 656/1061 и Текст 653/1062 соответственно.
 
Два из тринадцати текстов, Тексты 33 и 34, являются эквивалентами Тхеравады двух из десяти Муласарвастивадин Махасутр, Текст 656/1061 и Текст 653/1062 соответственно.
  
Тринадцать произведений иногда называют текстами Паритты , т.е. текстами, которые читаются вслух для защиты, статус, который они имеют в традиции Тхеравады; их связь с благоприятностью также может частично объяснить, почему они были помещены в конце раздела «Совершенство мудрости».
+
Тринадцать произведений иногда называют текстами Паритты , т.е. текстами, которые читаются вслух для защиты, статус, который они имеют в традиции Тхеравады; их связь с благоприятным также может частично объяснить, почему они были помещены в конце раздела «Совершенство мудрости».
 
----
 
----
 
{| class="wikitable" style="width:100%;"
 
{| class="wikitable" style="width:100%;"

Текущая версия на 11:19, 22 марта 2022

Эти тринадцать сутр можно найти в большинстве Кангьюров традиции Тшалпа, сгруппированных в конце последнего тома «разных сутр» раздела «Совершенство мудрости» (несмотря на то, что они не имеют отношения к литературе праджняпарамиты ). В других Кангьюрах они помещены в раздел «Общая сутра» - в конце в Нартанге и Лхасе Кангьюры и в предпоследнем томе в большинстве Кангьюров традиции Темпангма.

Они называются «новопереведенными» ( gsar du 'gyur ba ) в каталоге Деге Кангьюра, и тот же эпитет использовался Бутоном в 14 веке, а также Тердаком Лингпой и редакторами Литанг Кангьюр в 17 веке. . В каталоге Лхаса Кангьюр они также называются «группой тринадцати сутр» ( mdo tshan bcu sum po ).

Фактически, они являются последней группой сутр, когда-либо входивших в раздел сутр Кангьюра, и их нет в некоторых периферийных Кангьюрах, которые могут представлять собой более ранние сборники, таких как Пхуктрак и Ньюарк Батанг Кангьюры.

Как свидетельствуют их колофоны, они были переведены в первом десятилетии XIV века в монастыре Тарпа Линг (недалеко от Шалу в Центральном Тибете) переводчиком с Цейлона Анандашри и тибетским переводчиком Тарпа Лоцава Ньима Гьялцен Палзангпо, который был одним из учителей Бутона.

У всех тринадцати сутр есть близкие эквиваленты в Палийском каноне, и — хотя иногда они считались переводами текстов Сарвастивадина на санскрите, как и многие другие произведения Шравакаяны в Кангьюре — почти наверняка они были переведены с Пали и являются текстами Тхеравады, т.е. из литературы школы Тхеравады. Вместе с переводом третьей главы Вимуттимагги , который, несмотря на то, что он представляет собой отрывок из трактата, по неизвестным причинам включен в раздел «Общая сутра» (Текст 306), это единственные палийские работы Тхеравады, представленные в Кангьюре (наряду с другой перевод Анандашри и Тарпы Лоцавы, версия Майтрисутрытесно связан с Текстом 35, но встречается только в берлинском, лхасском, нартангском и пекинском кангьюров).

Два из тринадцати текстов, Тексты 33 и 34, являются эквивалентами Тхеравады двух из десяти Муласарвастивадин Махасутр, Текст 656/1061 и Текст 653/1062 соответственно.

Тринадцать произведений иногда называют текстами Паритты , т.е. текстами, которые читаются вслух для защиты, статус, который они имеют в традиции Тхеравады; их связь с благоприятным также может частично объяснить, почему они были помещены в конце раздела «Совершенство мудрости».


13 текстов подраздела Позже переведеннные сутры
Текст 31: Сутра вращения колеса дхармы
  • Тиб.: ཆོས་འཁོར་རབ་ཏུ་བསྐོར་བའི་མདོ། · chos 'khor rab tu bskor ba'i mdo/
  • Санскит: dharmacakrapravartanasūtra
  • Деге Кангьюр 6 стр.
Текст 32: Рассказ о предыдущих жизнях Будды
  • Тиб.: སྐྱེས་པ་རབས་ཀྱི་གླེང་གཞི། · skyes pa rabs kyi gleng gzhi/
  • Санскит: jātakanidāna
  • Деге Кангьюр 135 стр.
Текст 33: Сутра Атанатии
  • Тиб.: ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་གི་མདོ། · lcang lo can gyi pho brang gi mdo/
  • Санскит: āṭānāṭiyasūtra
  • Деге Кангьюр 20 стр.
Текст 34: Сутра Великого Собрания
  • Тиб.: འདུས་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། · 'dus pa chen po'i mdo/
  • Санскит: mahāsamayasūtra
  • Деге Кангьюр 8 стр.
Текст 35: Сутра о Майтрейе
  • Тиб.: བྱམས་པའི་མདོ། · byams pa'i mdo/
  • Санскит: maitrīsūtra
  • Деге Кангьюр 15 стр.
Текст 36: Сутра о медитации на любящую доброту
  • Тиб.: བྱམས་པ་བསྒོམ་པའི་མདོ། · byams pa bsgom pa'i mdo/
  • Санскит: maitribhāvanāsūtra
  • Деге Кангьюр 2 стр.
Текст 37: Сутра о пользе пяти заповедей
  • Тиб.: བསླབ་པ་ལྔའི་ཕན་ཡོན་གྱི་མདོ། · bslab pa lnga'i phan yon gyi mdo/
  • Санскит: pañcaśikṣānusaṃsasūtra
  • Деге Кангьюр 11 стр.
Текст 38: Сутра Гирьянанды
  • Тиб.: རིའི་ཀུན་དགའ་བོའི་མདོ། · ri'i kun dga' bo'i mdo/
  • Санскит: giryānandasūtra
  • Деге Кангьюр 7 стр.
Текст 39: Сутра укрощения царя нагов Нандопананды
  • Тиб.: ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་དགའ་བོ་ཉེར་དགའ་འདུལ་བའི་མདོ། · klu'i rgyal po dga' bo nyer dga' 'dul ba'i mdo/
  • Санскит: nandopanandanāgarājadamanasūtra
  • Деге Кангьюр 6 стр.
Текст 40: Махакашьяпа-сутра
  • Тиб.: འོད་སྲུང་ཆེན་པོའི་མདོ། · 'od srung chen po'i mdo/
  • Санскит: mahākāśyapasūtra
  • Деге Кангьюр 2 стр.
Текст 41: Сутра Солнца
  • Тиб.: ཉི་མའི་མདོ། · nyi ma'i mdo/
  • Санскит: sūryasūtra
  • Деге Кангьюр 2 стр.
Текст 42: Сутра Луны
  • Тиб.: ཟླ་བའི་མདོ། · zla ba'i mdo/
  • Санскит: candrasūtra
  • Деге Кангьюр 2 стр.
Текст 43: Сутра великой удачи
  • Тиб.: བཀྲ་ཤིས་ཆེན་པོའི་མདོ། · bkra shis chen po'i mdo/
  • Санскит: mahāmaṅgalasūtra
  • Деге Кангьюр 3 стр.

Вернуться к статье СУТРА
Вернуться к статье Кангьюр