Перейти к: навигация, поиск

Врата РІ Океан Бодхичитты — различия между версиями

Строка 1: Строка 1:
[[Изображение:Kontrul01.jpg|thumb|right|250px|Джамгон Конгтрул Лодро Тайе]]
+
[[Изображение:Kontrul01.jpg|frame|Джамгон Конгтрул Лодро Тайе]]
 
<p style="text-align:center">'''Молитва тренировки ума [[Джамгон Конгтрул|Джамгона Конгтрул Лодро Тае]]'''</p>
 
<p style="text-align:center">'''Молитва тренировки ума [[Джамгон Конгтрул|Джамгона Конгтрул Лодро Тае]]'''</p>
  

Версия 09:29, 14 августа 2012

Джамгон Конгтрул Лодро Тайе

Молитва тренировки ума Джамгона Конгтрул Лодро Тае

Истиной совершенного ума просветления,
Порожденной могущественным и возвышенным Авалокитешварой
И всеми Буддами и Бодхисаттвами,
Пусть высшая бодхичитта будет рождена
Во мне и всех существах под небесами.
Пусть причина страдания, гнев всех существ,
И его результат, жар и холод адов,
Придет ко мне! Растворится во мне!
Я дарую всем существам под небесами
Всю заслугу любящей доброты
И свободу от гнева.
Таким образом, пусть сферы гнева, Ады, опустеют.
Пусть все адские существа станут Авалокитешварой Ваджрного семейства,
И реализуют высшую зерцалоподобную мудрость.
Пусть причина страдания, жадность и привязанность существ,
И ее результат, жажда и голод сферы духов,
Придет ко мне! Растворится во мне!
Я дарую всем существам под небесами
Всю заслугу от открытой щедрости
И мою свободу от привязанности.
Таким образом, пусть сферы голодных духов опустеют.
Пусть все подобные существа станут Авалокитешварой семейства Падма,
И реализуют высшую различающую мудрость.
Пусть причина страдания, неведенье существ,
И ее результат, немая тупость животных,
Придет ко мне! Растворится во мне!
Я дарую всем существам под небесами
Всю заслугу от зарождения и совершенствования прозрения,
И мою свободу от неведения.
Таким образом, пусть сфера животных опустеет.
Пусть все животные станут Авалокитешварой семейства Будда,
И реализуют мудрость абсолютного пространства.
Пусть причина страдания, ревность, которая разъедает сердца существ,
И ее результат, воинственность асуров,
Придет ко мне! Растворится во мне!
Я отдаю всем существам под небесами
Всю заслугу моего терпения, выраженную в теле, речи и уме,
И мою свободу от ревности.
Таким образом, пусть сфера асуров опустеет.
Пусть все подобные существа станут Авалокитешварой семейства Карма,
И реализуют высшую всесовершающую мудрость.
Пусть причина страдания непреодолимая гордость существ,
И ее результат, конечное падение богов,
Придет ко мне! Растворится во мне!
Я отдаю всем существам под небесами
Всю заслугу усердия,
И мою свободу от гордости.
Таким образом, пусть сфера богов опустеет.
Пусть все божественные существа станут Авалокитешварой семейства Ратна,
И реализуют высшую мудрость равности.
Путь причина страдания существ,
Негативные действия и омрачения существующие с безначальных времен,
И ее результат, страдания рождения, болезни, старения, и смерти,
Придет ко мне! Растворится во мне!
Я дарую всем существам под небесами
Всю заслугу, которую я накопил с безначальных времен
С помощью тела, речи и ума.
Пусть сфера нужды опустеет.
Пусть все существа станут незапятнанным Дхармакаей Авалокитешварой,
И реализуют высшую самосуществующую мудрость.
Падения, вырождение, нарушения, и проступки
Обетов Практимокши, Бодхисаттв, и секретной Мантраяны,
Совершенные всеми существами,
Придите ко мне! Растворитесь во мне!
Я отдаю всем существам под небесами
Заслугу поддержания трех видов обетов.
Пусть их обеты станут совершенно чистыми,
Незагрязненными мельчайшим вырождением.
Пусть все достигнут уровень Ваджрасаттвы,
Воплощения всех семейств.
Пусть негативная карма, омрачения, и короткая жизнь
Вызванная убийством, разрушением святых объектов, и все подобное,
Придет ко мне! Растворится во мне!
Я отдаю всем существам под небесами
Заслугу защиты жизни и создания священных объектов.
Пусть преждевременная смерть станем неслыханным выражением.
Пусть все существа достигнут уровня Ваджрного Амитаюса.
Пусть все болезни существ,
Вызванные дисбалансом ветра, желчи, слизи и других элементов,
Придут ко мне! Растворятся во мне!
Я дарую всем существам под небесами
Всю заслугу моего избегания совершения любого вида насилия,
И обеспечения медикаментами, и другими целительными вещами.
Я предлагаю им мое здоровье и благополучие.
Пусть все существа достигнут уровня Будды Медицины,
Тела Света Ляпис – Лазури,
Который рассеивает болезни трех ядов.
Пусть жажда, голод, и бедность
Вызванная воровством вещей и грабежом других существ,
Придет ко мне! Растворится во мне!
Я дарую всем существам под небесами
Дхарму, богатство, и плоды щедрости.
Пусть они насладятся небесными сокровищами:
Безусильным и спонтанным исполнением всех нужд.
Пусть вся негативная карма и омрачения
Вызванные постоянной вредоносной активностью, которая приводит
К перерождению в нечистых сферах,
Придет ко мне! Растворится во мне!
Я посвящаю всем существам под небесами
Мое зарождение Бодхичитты и десять преобразований.
Пусть они переродятся в чистых сферах Будд,
Таких как, Истинная Радость и Сфера Благословения.
Пусть вся негативная карма и омрачения
Вызванные постоянным поддержанием ошибочных взглядов,
Которые не по вкусу Трем Драгоценностям,
Придут ко мне! Растворятся во мне!
Я дарую всем существам под небесами
Заслугу развития трех типов веры.
Пусть они взрастят совершенную убежденность
В непогрешимости закона причины и следствия,
И поменяют свои негативные действия на позитивные.
Пусть привязанность и агрессивность,
Которые появляются от постоянного фокусирования на себе,
И приводят к восприятию всего как угрозы,
Придут ко мне! Растворятся во мне!
Я дарую всем существам под небесами
Всю мою заслугу, рожденную от четырех безмерных мыслей.
Пусть их умы наполнятся добротой, состраданием,
Благожелательной радостью и спокойствием.
Источник всех страданий,
Заблуждающийся ум, который принимает иллюзорные восприятия как реальные,
Приди ко мне! Растворись во мне!
Я подношу всем существам под небесами
Реализацию лишенной эго пустоты.
Пусть совершенная пустота рассветёт в их умах,
И пусть они обретут совершенное состояние Будды.
Вкратце, я принимаю все страдания принесенные переменой:
Встречей с тем, что не желаемо,
Шестнадцать источников страха и тому подобное;
Разлуку с тем, что любишь-
Родственниками и друзьями, местами, едой и богатством;
Неспособность удержать то, что имеешь-
Когда защищаешь родственников, покоряя недругов,
И тяжелый труд в сельском хозяйстве и торговле;
Неспособность обрести то, что желаешь-
Власть, владения, и славу;
Атаку внезапных несчастий, и вредоносные влияния.
Я принимаю все это на себя, на вершину моего цепляния за эго,
В тоже время, не оставляя ничего, я дарую всем существам
Все мою заслугу прошлого, настоящего и будущего;
Я дарую всем существам мою влиятельность и могущество,
Мое тело, саму мою жизнь.
Пусть все существа насладятся счастьем и благополучием
И исполнят деяния Бодхисаттв.
Пусть все существа, которые получили связь со мной плохим или хорошим путем,
Через обучение их Дхарме и побуждение их к добродетели;
Или в силу того, что я ел их плоть, пил их молоко, или ездил верхом на них;
Или в силу уважения и веры в меня, и даяния мне пищи и богатства;
Или в силу того, что они критиковали меня,
Сомневались во мне, думали обо мне плохо,
Грабили меня, избивали меня, причиняли мне вред-
Вкратце, кто-либо кто видел меня,
Слышал мое имя, думал о моих хороших или плохих качествах,
Или был касаем ветром, приходящим из моего направления:
Пусть их вредоносные действия и омрачения,
Произведенные с безначальных времен,
Придут к окончанию.
Пусть их ведет в Царство Благословения
Великий Сострадательный, высший Махакаруника.
Пусть я смогу принести благо существам
С помощью моих тела, речи и ума.
Даже с помощью моей тени.
Пусть все недоброжелательные существа, люди и не люди,
Которые стремятся причинить вред моему телу и моей жизни,
Будут первыми, достигшими просветления.
И пусть не будет даже мельчайшего вреда,
Который мог бы прийти от меня.
Когда мы исследуем явления,
Мы не находим ничего истинно существующего.
Все подобно сну, миражу,
Подобно отражению луны в воде.
Тем не менее, все глупы, принимая вещи как реальные.
В абсолютной истине,
Я и все другие существа под небесами,
Даже не человеческие сущности, злые духи и чинители препятствий,
Равны в сфере пустоты.
Однако, в принятии того, что пусто как реальное,
Мы все заблуждаемся.
В относительной истине,
Нет ни единого существа
Которое не было родителем каждого другого.
И кто в целом мире более добр
Чем отец или мать?
Что за заблуждение было бы
Для матери желать вреда своему ребенку!
Поэтому, помня без предпочтения
Доброту всех существ – родителей,
Я буду подносить им достижения и победу,
И брать потери и поражения на себя.
В силу этого, моего чистого намерения,
Пусть все существа очистят свои злодеяния, и совершенствуют накопления,
Безусильно взрастят высшую бодхичитту,
Которая есть пустота, наполненная состраданием,
Безошибочный путь Победителя,
И быстро обретут всеведение состояния Будды.

Чтобы придать форму своему устремлению тренировки ума, Джамгон Конгтрул Лодро Тае написал эту искреннюю молитву в уединенном горном месте. Пусть она будет полезна и благоприятна.