Перейти к: навигация, поиск

ДДВВ10

Версия от 09:46, 5 апреля 2022; Sherab (обсуждение | вклад)

(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
གང་ཞིག་གང་དུ་འཁོར་བ་ནི། །དེ་ནི་ཀུན་ཏུ་གནས་པ་སྟེ། །སེམས་ཅན་ཁམས་དང་སྣོད་ཀྱི་ཁམས། །
སྣོད་ཀྱི་ཁམས་ནི་ཐུན་མོང་ལྟར། །རྣམ་པར་རིག་པ་ཐུན་མོང་ཡིན། །སེམས་ཅན་ཁམས་ནི་ཐུན་མོང་དང་། །ཡང་ན་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའོ། །
  • Те, которые, и то, где вращаются,
  • Являются местом общего [круговращения]
  • Сферой живых существ и сферой миравместилища.
  • Сфера мира-вместилища
  • Является общим осознаванием.
  • Сфера живых существ является
  • Как общей, так и не общей.


Что касается места пребывания, то [сказано:] «те, которые, и то, где вращаются, являются местом общего [круговращения], то есть сферой живых существ (sattva-dhatu, sems can gyi khams) и сферой миравместилища (loka-dhatu, ‘jig rten gyi khams)». Здесь те, кто вращаются (samsarati, ‘khor ba), и то, в чем вращаются, – это место пребывания явлений. Кроме того, то, что имеет сущность опирающегося (asrita, brten pa) и опоры (asraya, rten), – это сфера живых существ и сфера мира-вместилища соответственно. И здесь «сфера мира-вместилища – это осознавание (vijnapti, rnam par rig pa) общего (sadharana, thun mong pa)», поскольку в индивидуальном потоке (samtana, rgyud) каждого существа возникает схожее сознание проявляющегося (pratibhasa-vijnana, snang ba’i rnam par shes pa). И, кроме того, «это сфера живых существ, которая является общей и не общей».


Сфера вместилища и сфера живых существ – это соответственно весь неодушевленный мир и все населяющие его живые существа. Место общего осознавания – это сфера мира-вместилища, поскольку для находящихся здесь существ она осознается похожим образом в силу схожести пробуждающихся в их потоке ума привычных тенденций, или накопленных впечатлений. Следует также добавить, что кажущийся внешним мир на самом деле является лишь представлением, или репрезентацией (vijnapti), фундаментального сознанияхранилища.

Вернуться к Дхармадхарматавибхангавритти
Перейти к следующей шлоке