Перейти к: навигация, поиск

Кхандро Церинг Чодрон

В Лхасе 1950 г.
Кхандро Церинг Чодрон

Истории о силе преданности и благословении мастера относятся не только к прошлым временам. В такой фигуре, как Кхандро Церинг Чодрон, величайшая женщина-мастер нашего времени, которая была женой моего мастера Джамьянга Кхьенце, очень ясно видно, что могут создать из человеческого духа годы глубочайшей преданности и духовной практики. Ее смирение и красота сердца, ее сияющая простота, скромность и ясная, нежная мудрость ее присутствия почитаются всеми тибетцами, хотя она сама всегда старалась оставаться в тени, не стремилась к первенству и жила сокрытой и аскетической жизнью древних созерцателей.

Джамьянг Кхьенце был вдохновением всей жизни Кхандро. Именно ее духовное замужество с ним преобразило ее из очень красивой и слегка бунтующей девушки в ту сияющую Дакини, к которой другие великие мастера относятся с величайшим уважением. Дилго Кхьенце Ринпоче считал ее своей "духовной матерью" и всегда говорил, что чувствует себя очень выделенным тем, что его из всех Лам она почитает выше всех и сильнее всех любит. Всякий раз, когда он встречался с Кхандро, он брал ее руку и нежно гладил, а затем медленно клал себе на голову; он знал, что только так он может заставить Кхандро благословить его.

Джамьянг Кхьенце передал Кхандро все учения, он учил ее и вдохновлял на занятия практикой. Она передавала свои вопросы к нему в виде песен, а он писал ей песни с ответами, почти игривые и поддразнивающие. Кхандро показала свою неумирающую преданность своему учителю тем, что после его смерти осталась жить в том месте в Сиккиме, где он жил в конце своей жизни и умер, и где в священной ступе лежат его останки. Здесь, вблизи него, она продолжает свою ясную, независимую жизнь, посвященную постоянной молитве. Она прочла, медленно, слово за словом, все Слово Будды и сотни томов комментариев. Дилго Кхьенце Ринпоче говорил, что каждый раз, когда он возвращался к ступе Джамьянга Кхьенце, он чувствовал, что возвращается домой, такой теплой и насыщенной делало атмосферу этого места присутствие Кхандро. Он намекал, что это было так, будто его мастер Джамьянг Кхьенце был там, по-прежнему живой, в ее преданности и ее существе.

Я вновь и вновь слышал от Кхандро, что, если твоя связь с твоим мастером сохраняется действительно чистой, то все в твоей жизни будет идти хорошо. Ее собственная жизнь представляет самый трогательный и утонченный пример этого. Ее преданность позволила ей воплотить сердце учений и излучать их тепло другим. Кхандро, фактически, не учит формальным способом, она не говорит много; но то, что она говорит, часто бывает настолько пронзительно ясным, что становится пророческим. Слушать ее пылкое и полное блаженства пение или заниматься с ней духовной практикой – значит быть вдохновленным до глубин своего существа. Даже идти рядом с ней или делать покупки, или просто сидеть рядом – значит погружаться в мощное тихое счастье ее присутствия.

Из-за того, что Кхандро ведет очень уединенную жизнь, и из-за того, что ее величие состоит в ее обычности, только те, кто имеет настоящее прозрение, видят, кем она является. Мы живем в такое время, когда зачастую больше всего восхищаются теми, кто на виду, но истина, в действительности, обитает в смиренных, таких, как Кхандро. И если бы Кхандро когда-либо стала учить на Западе, то она была бы идеальным мастером; женщиной-мастером самого величайшего вида, такой, которая с мистической полнотой воплощает любовь и исцеляющую мудрость Тары, просветленного сострадания в его женской форме. Если бы я умирал и Кхандро была рядом со мной, я чувствовал бы больше уверенности и больше покоя, чем в присутствии любого другого мастера.

(Согъял Ринпоче)

Молитва к Кхандро Церинг Чодрон

༈ ན་མོ་གུ་ར་ཝཝེ།
НАМО ГУРУВЕ
Намо гуравэ! Преклоняюсь ламе!
ཕྱི་ལྟར་ཚངས་པའི་བུ་མོ་དབྱངས་ཅན་མ།།
ЧАТРАЛ ЦАНГПЕ БУМО ЯНГЧЕНМА
На внешнем уровне ты Сарасвати, дочь Брахмы,
ནང་ལྟར་ཨ་རྱཏ་རེ་མི་མོའི་གཟུགས།།
НАНГ ТАР АРЬЯ ТАРЕ МИМЁ ЗУК
На внутреннем уровне ты юная госпожа Тара,
གསང་བ་ལྷན་སྐྱེས་བཛྲ་བཱ་ར་ཧི།།
САНГВА ЛХЕНКЬЕ БЕНЗРА ВАРАХИ
На тайном уровне ты изначальная Ваджраварахи,
ཀུན་འདུས་ལྭ་དཀར་ཌཱཀི་རྒྱལ་འགྱུར་ཅིག།
КУНДУ ЛАКАР ДАКИ ГЬЯЛ ГЬЮР ЧИК
Ты, кто воплощает их всех — дакини семейства Лакар — да пребудет твоё верховное владычество!
ཨོ་རྒྱན་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་རྡོ་རྗེའི་བཀའ།།
ОРГЬЕН ДЮ СУМ КЬЕНПА ДОРДЖЕ КА
Великий владыка Ургьена знает всё прошлое, настоящее и будущее, и его ваджрными словами
གཏེར་འབྱིན་སྒྲུབ་པའི་འཁོར་ལོའི་སྒྱུར་རྣམས་ཀྱིས།།
ТЕР ДЖИН ДРУБПЕ КХОРЛО ГЬЮР НАМ КЬИ
Открыватели сокровищ терма, Вселенские короли реализации,
ཤེལ་དཀར་རྡོ་རྗེ་མཚོ་ཡི་རྣམ་སྤྲུལ་དུ།།
ШЕЛКАР ДОРДЖЕ ЦО И НАМТРУЛ ДУ
Восхваляли тебя в своих предсказаниях, несомненно,
རྩོད་མེད་ལུང་གིས་སྔགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།
ЦОМЕ ЛУНГ ГИ НГАК ЛА СОЛВА ДЕБ
Как эманацию Шелкар Дордже Цо[1], — так и я взываю к тебе!
རྡོ་རྗེ་ལུང་གིས་ཟིན་པ་ཇི་བཞིན་དུ།།
ДОРДЖЕ ЛУНГ ГИ ЗИНПА ДЖИЩИН ДУ
Как предвещали они в своих ваджрных пророчествах,
ཐབས་མཆོག་པདྨ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཡི།།
ТАБ ЧОК ПЕМА ЕШЕ ДОРДЖЕ И
Ты воссоединилась с Падмой Еше Дордже[2], - высшим воплощением искусных средств,
ཤེས་རབ་སྟོང་པའི་ཕྱག་རྒྱར་ཉམས་སྦྱོར་བའི།།
ШЕРАБ ТОНГПЕ ЧАГЬЯР НЬЯМ ДЖОР ВЕ
Супруга, символизирующая мудрость и пустотность -
བདེ་ཆེན་དགའ་བཞིའི་བདག་མོར་གསོལ་བ་འདེབས།།
ДЕЧЕН ГА ЩЬИ ДАКМОР СОЛВА ДЕБ
Госпожа великого блаженства, дарующая четыре радости, тебе я молюсь!
བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་དབྱེར་མེད་མོས་གུས་ཀྱིས།།
ЛАМА ЯБЮМ ЕРМЕ МОГУ КЬИ
Глубоко тронутый преданностью, так что я воспринимаю ламу и его супругу нераздельными,
སྙིང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་གང་ཟག་ལ།།
НИНГ НЕ СОЛВА ДЕБПЕ ГАНГЗАК ЛА
Из глубины своего сердца, молюсь: такому человеку, как я
བདེ་སྟོང་ཙཎྜ་ལི་ཡི་རྒྱུད་བསྐུལ་ཏེ།།
ДЕТОНГ ЦЕНДАЛИ И ГЬЮ КУЛ ТЕ
Даруй свои благословения, чтобы возникло блаженство-пустотность чандали,
བདེ་དྲོད་ཡེ་ཤེས་འབར་བར་བྱིན་གྱི་རློབས།།
ДЕ ДРО ЕШЕ БАРВАР ДЖИН ГИ ЛОБ
И воспылали блаженные тепло и мудрость!
དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།།
ДЕТАР СОЛВА ТАБПЕ ДЖИН ЛАБ КЬИ
Благословением такой молитвы, как эта,
བློ་སྣ་དམ་པའི་ཆོས་སུ་འགྲོ་བ་དང༌།།
ЛОНА ДАМПЕ ЧОСУ ДРОВА ДАНГ
Пусть мой ум обратится к Дхарме,
ཆོས་ཡང་ལམ་སློང་འཁྲུལ་སྣང་ཡེ་ཤེས་སུ།།
ЧО ЯНГ ЛАМ ЛОНГ ТРУЛНАНГ ЕШЕ СУ
Пусть разовьётся Дхарма на пути, и, как иллюзорные явления
དག་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་སྦྱོང་བར་ཤོག།
ДАК НЕ ЧАНГЧУБ СЕМ ЧОК ДЖОНВАР ШЁК
Очищаются в мудрость, пусть я овладею высшей бодхичиттой!
སྐྱེ་དང་ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་ཐུགས་རྗེས་ཟུངས།།
КЬЕ ДАНГ ЦЕРАБ КУНТУ ТУГДЖЕ ЗУНГ
В этой и во всех моих будущих жизнях, удерживай меня своим состраданием!
དུས་དང་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།
ДУ ДАНГ НАМПА КУНТУ ДЖИН ДЖИ ЛОБ
Во все времена и во всех обстоятельствах, даруй мне своё благословение, молю!
འདི་ཕྱི་བར་དོའི་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ།།
ДИЧИ БАРДО НЕКАБ ТАМЧЕ ДУ
Ибо в этой жизни, следующей и в состоянии бардо,
རེ་ས་ཁྱེད་ལས་མེད་དོ་རྗེ་བཙུན་མ།།
РЕСА КЬЕ ЛЕ МЕ ДО ДЖЕЦУНМА

О Джецунма, ты мой единственный источник надежды!

ཅེས་པའང་མཁའ་འགྲོ་ཚེ་རིང་ཆོས་སྒྲོན་མཆོག་ཀ་དག་གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུའི་ཀློང་དུ་ཐིམ་ཤོར་བའི་ཚེ། གང་ཉིད་ཀྱི་དགྱེས་བཞིན་དུ་སྐྱོང་བའི་འབངས་ཨོ་རྒྱན་སྟོབས་རྒྱལ་པས་སེམས་ནས་གང་དྲན་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ཉི་མ་ཁ་ཤས་ཀྱི་རྗེས་དཀར་ཤོག་གི་ངོས་སུ་སྣང་བར་བྱས་པའོ།།

Когда всевышняя Кхандро Церинг Чодрон была поглощена пространством первозданной чистоты, юное тело-сосуд, - тот, кто радостно ищет её защиты, - Оргьен Тобгьял, составил эту молитву из того, что пришло ему на ум, и затем, несколькими днями позже, записал это на листе белой бумаги.

1. Шелкар Дордже Цо была супругой и ученицей Гуру Ринпоче, достигшей реализации и чудесных способностей, таких как способность летать по небу.

2. Тайное имя Джамьянга Кхьенце Чöкьи Лодрö, которое он получил от Додрупчена Джикме Тенпея Ньимы при посвящении Ригдзин Дюпа.

Перевела молитву Катя Дэчен