Перейти к: навигация, поиск

Ронгзом Чоки Зангпо

Ронгзом Чоки Зангпо

Ронгзом Чоки Зангпо (rong-zom-pa chos-kyi bzang-po) (1012-1088гг.)

Чоки Зангпо из Ронга, который был прославлен как высочайший махапандита (Тибета), земли снежных гор, принял рождение в Нарлунг-ронге, районе, находящемся в Рулак, в нижнем Цанге. (Чтобы это произошло) был впервые проведен ритуал пяти пробужденных причинного аспекта (его отцом) Ронгбеном Ринчен Цультримом, сыном Ронгбена Пелги Ринпоче. Поэтому, (в течение своей жизни) он должен был проявить просветление, показывающее пять совершенств: различающее осознавание Дигнаги, ученость Васубандху, выразительный стиль Чандрагомина, аналитическую проницательность Дхармакирти, и дар составления стихов мастера Арьясуры.

Считается, что Ронгзомпа бы непосредственной реинкарнацией пандиты, которого звали мастер Смритиджнанакирти, который пришел в Тибет во время окончания раннего распространения учения. В провинции Докам он исправил переводы некоторых тантр, переведенные комментарии, относящиеся к пути секретной мантры, включая Комментарий на Повторение Имен Манджушри (Tha-ga-na’i mtshan-brjod-kyi ‘grel-pa) Тхаганы, и множество средств обретения, таких как Тайный Манджушри. Он также составил несколько трактатов по грамматике. Позже, он ушел в нирвану (все еще находясь в Тибете). Однако в линии собрания важнейших буддийских текстов (mdo-mang) (в разделе) Кангюра, Ронгзомпа следует непосредственно за Смритиджанакирти. Этот момент требует рассмотрения (т.к. это было бы невозможно одному быть непосредственной инкарнацией другого, если они были мастер и ученик). Кроме того, другие придерживаются мнения, что пандита, которого звали Ачарья Трхаларингмо, пришел в Кхам, и там он перевел и учил Обширному Комментарию на Гухьясамаджа Тантру (gsang-ba ‘dus-pa rgya-cher ‘grel-pa) и т.д. Когда он ушел, он, как говорят, переродился (как Ронгзомпа).

Еще в юности Ронгзомпа естественно обладал великим различающим осознаванием. Он обучался под руководством Гартона Цультрима Зангпо в нижнем Ньянге. Однажды, когда пришел его отец, принесший ему провизию, его приятели ученики сказали: «Этот ваш сын обладает диким нравом. Мы устали от его шумной болтовни, было бы лучше его забрать сейчас». Отец спросил мастера, должен ли он забрать мальчика, как они советовали, но великий Гартон ответил: «Не говори об этом. Он уже понимает все учение»! В свои одиннадцать лет Ронгзомпа изучал диалектическую философию. Между занятиями он повторял все слова своего учителя, даже на детской площадке для игр. В силу того, что он овладевал всеми учениями, всего лишь услышав их раз, и не ошибался даже ни на одно слово, он стал известен как эманация Манджушри. Когда ему было тринадцать лет, он казалось, закончил свое обучение и стал свободен от неведения, в отношении всего того, что может быть известно.

Он сам говорил: «Моя ученость не была незначительной: Не было учения, которое я бы не изучал. Какими бы большими не были предметы изучения, для меня не было необходимости повторять любое учение больше одного раза». Различающее осознавание этого великого человека было острым и глубоким. Говорят, в силу того, что он обладал обширным и безупречным великолепием, которое было в высшей степени благотворным, он обрел безошибочную память, удерживая в своем уме все слова и смысл всех трудных индийских текстов – сутр, тантр, и трактатов, ранее им не виденных, прочитав их внимательно раз или два. С самого начала, и без особых усилий, он был свободен от неведения относительно Санскрита, а также многих других языков. И благодаря его интеллекту, беспрепятственному во всех внутренних и внешних науках и писаниях, острому словно шип, он намного превосходил других в указании тонких различий, даже в тибетском, при помощи чего, он мог применять данное слово к данной форме значения.

Ронгзомпа знал значение многих обширных тестовых систем учения, такие науки, которые касались логических трактатов, афористических стихов, поэзии и т.п., не обращаясь только к (единственному авторитету, например) трактату Дандина (Зеркало Поэзии). В детстве он наслаждался компанией каждого индийского мастера, и постигал их утверждения. Он не испытывал трудностей в изучении (чтения) тома системы письменности Виварта, он просто просматривал его. Говорят, что он даже изучил языки и звуки животных. Он, к тому же, составил множество комментариев и трактатов подобных (его комментарию на) Ключ к Языкам (smra-sgo mtshon-cha). С невообразимой силой интеллекта, он был наделен глубоким устремлением служить всем людям, посвятившим себя Дхарме и духовным личностям, в общем, и в частности тем, кто вступил в колесницу неразрушимой реальности и тем, кто желал обрести ритуалы и реализации тайной мантры. Поэтому, он давал им убедительные советы и безошибочные наставления, и таким образом служил им. Так как он был одарен некоторыми сверхъестественными познавательными силами, он знал правильное время и ситуацию для наставления, и таким образом менял отношение большинства существ. Для того, чтобы отвернуть тех, кто вошел в Дхарму от своих противников, из его лотосового рта проистекали прекрасно составленные и методичные трактаты. И он никогда не сожалел, оказывая такую помощь. Отбросив скупость, Ронгзомпа отрекся от владений и сносил некомпетентность простых людей, чьи умы не были склонны к Дхарме. Сделав их объектом своего сострадания, он устанавливал их в счастье и спокойствии. Он лелеял священные материалы и медитативную решимость как драгоценность, исполняющую желания, или жизненную силу, и он вдохновлял других следовать его примеру.

Составляя (работы, касающиеся) истинного учения, у Ронгзомпы не было необходимости колебаться, собирая и изучая книги-источники или делая другие подобные расследования, так как восемь великих сокровищ великолепия были освобождены (в нем), поэтому он мог беспрепятственно проникать в суть слов и значений учения. Так как все его трактаты были доведены до совершенства в смысле, изысканы в словах и стиль выражения был неподделен, они находятся в гармонии с таинством речи Учителя, великого Мудреца. По этой причине те, кто известен своей ученостью, не могут опровергнуть их. Говорят, что существа в линии тех, кто изучал его тайные наставления, касающихся пути тайной мантры не могли не получить его благословения, следуя (текстам) дословно даже, если они не получили передачи. Когда мастер Атиша встретил это великое существо, он признал его не допускающим ошибок, сказав: «Этот мастер, в действительности, ушедший Кришначарин из Индии. Как я могу спорить об учении с ним»? Вообще, было сказано (о нем):

В Винае, Цуртон Йиге был сведущ.
В точной ритуальной практике Йердак был сведущ.
Ронгпа был сведущ в грамматике и логике.
Но отец Чодрак сам собрал все!

(Отец Чодрак – это Ронгзомпа)

Тогда как, в общем говоря, Ронгзомпа продолжал непрерывные линии традиций сутры и мантры, происходящих от многих гуру, в частности (он появляется во многих линиях) циклов учений колесницы нерушимой реальности, согласно Старой Школы Переводов, например: 1. Линия наставлений великого мастера Падмасамбхавы (происходящая от этого мастера через:)

Ронгзомпа получил наставления от этого последнего в списке.

2. Линия тайных наставлений Вайрочаны (которая происходит от этого мастера через:)

Последний изложил их всезнающему Ронгзомпе. Это линия Раздела Ума.

3. Также было реализованное существо в Лонгтан Дролма, которого звали Аро Еше Джунгне. Он владел обоими – наставлениями семи последовательных мастеров Индии и наставлениями семи последовательных мастеров Китая. (От него линия была передана через:)

Она называется традиция Кхам Великого Совершенства.

4. И снова, существовали тайные наставления переданные Вималамитрой Ньянгу Тингдзину Зангпо, и те, которым он обучил Ма Ринчен-чока и Ньяка Джнянакумару. Обе линии были переданы через Кху Чангчуба-о к Кхьюнгпо Йик-о, и постепенно спустились к Ронгзомпе.

Таким образом, Ронгзомпа был непревзойденным мастером учения Старой Школы Переводов тайной мантры, и в нем находился один из источников учения.

В начале его Комментария на Тантру Секретной Сущности (gsang-snying ‘grel-pa) он говорит:

Природа Трех Драгоценностей - Просветленный Ум.

По этой причине он назван Драгоценный Комментарий (dkon-mchog ‘grel). Комментарий великого, всеведущего Лонгченпы, озаглавленный Рассеивание Тьмы в Десяти Направлениях, четко разъясняет (Секретную Сущность), комментируя ее, в соответствии с традицией царя колесниц (Атийоги). С другой стороны, этот комментарий всеведущего Ронгзомпы появляется как великое вместилище, скрепленное тайной, широко комментирующее простор (реальности). Знание того, что эти два являются главными тибетскими комментариями (на Секретную Сущность), предоставляет разуму (потенциал) великого могущества.

Когда Ронгзомпа был молод, в то время, когда он изучал учения Старой Школы Переводов под руководством Дотона Сенге, он, однажды, видел сон в котором он ест кашу, приготовленную из Секретной Сущности, с овощным супом, сделанным из Буддхасамайоги. Он рассказал об этом своему мастеру, который сказал: «Как чудесно! Это знак того, что ты в совершенстве усвоил эти учения. Ты должен составить комментарий на каждый из них».

Поэтому, чтобы выполнить устремление своего гуру, Ронгзомпа составил три тайных наставления, основанных на трех драгоценных практиках. Это: Всесторонняя Сутра Обязательств, которая дает окончательное выражение практики высшей моральной дисциплины; Комментарий Четырех Методов и Пятнадцати Аспектов (‘grel-pa tshul-bzhi yan-lag bco-lnga-pa), который состоит из тайных наставлений по воззрению и медитации Великого Совершенства, и который учит тренировке в высшем различающем осознавании.

Подобным образом, он составил множество комментариев и тайных наставлений, таких как комментарий на Тантру Очищения Всех Неблагих Уделов (Sarvadurgatiparisodhanatantra) и на Бхайрава Тантру. Среди них есть тексты, которые невыразимо глубоки, и обладают безбрежным смыслом, такие как Вступление на Путь Великой Колесницы (theg-pa chen-po’i tshul-la ‘jug-pa), и так далее. Вкратце, Ронгзомпа построил обиталище своего собственного всеведения; для чего, в соответствии с различными сутрами, тантрами, и писаниями, он в совершенстве овладел всем, что может быть познано. Он даже написал тексты по таким мирским занятиям, как сельское хозяйство, животноводство, молочное сельское хозяйство.

Вследствие этого, когда, вначале, все ученые четырех тибетских провинций собрались с намерением дебатировать с ним, это была возможность для Ронгзомпы сорвать одежду с их великолепия и упокоить капюшон кобры их гордости. Так и было, что все эти ученые, включая Янгкье Ламу из Шапа, Марпу Топу, Уюкпу Датона, До Кхьюнгпо, Хум-ньинга, Сетрома Гьямцобара, Цамтона Коча, Пангка Тарчунга, Го Лхеце, и Гья Гьелцула думали опровергнуть Ронгзомпу, критикуя его трактаты, в том, что они были просто выдумкой уроженца Тибета. Однако когда они противостояли великому человеку лицом к лицу, они обнаружили, что он твердо придерживается письменных авторитетов, может вынести логическую проверку, и он не противоречит ни силлогическим доказательствам, ни учениям их гуру. Таким образом, он опроверг их сиянием своего ума, который был свободен от всех вербальных и значимых ошибок, утверждаемых его оппонентами. Когда они внимательно изучили его трактаты и насладились их смыслом, они были изумлены. И все они почитали его и сделали его своим гуру. Так говорят.

А также, был переводчик из Корупа, монах по имени Чоки Шераб, который обладал видимостью, что он был чрезвычайно сведущим, он также вначале клеветал на Ронгзомпу. Но увидев том, называемый Вступление на Путь Великой Колесницы, который составил Ронгзомпа, он почувствовал большое уважение. В конце концов, он чтил Ронгзомпу множеством подношений, признался в своих ошибках, и молил принять его в ученики. Затем, он изучал Секретную Тантру (Гневного) Манджушри, и многие другие учения. Во время своих рассуждений, касающихся Секретной Тантры, великий пандита заявил: «Если бы у нас была Санскритская рукопись, (тантра) читалась бы таким образом, но так как рукописи нет, мы не можем, сейчас, исправить ее».

Коруп Лоцава запомнил его слова, и позже обрел Санскритскую рукопись, которую он изучал у пандиты, по имени повелитель Кришна. Он обнаружил, что она согласуется со словами Пандиты Ронгзомпы, и почувствовал глубокую преданность. Говорят, что он поднес Ронгзомпе Санскритскую рукопись, которую ему предоставил Кришнапа, и изучал ее еще раз под его руководством. Подобным образом, многие переводчики, такие как Марпа Чоки Вангчук и интеллектуалы, которые были известны за свою ученость, склонились к его стопам.

Ронгзомпа оставался верен многим пандитам, включая индийских наставников Маджушривармана, Упаяшримитра, Буддхакарабхадра, Девакарачандра, Парамешвара, и Амогхаваджра. Он выступал в качестве их толкователя и перевел многие тексты, включая Ваджрабхайрава Тантру, тантру Черного Ямари, Тайного Манджушри, и коренную тантру Чакрасамвары. Это наиболее прекрасные переводы, и таким образом являются ценными образцами новой школы переводов. Все индийкие пандиты Ронгзомпы говорили ему: «Дхармабхадра! Ты должен составить много учений и защитить многих существ. Не говоря о других твоих качествах, в Индии люди составляли, не обладая и третьей частью твоих знаний грамматики и логики. Так, почему же ты не пишешь»?

Хотя он был наделен такими совершенными качествами, Ронгзомпа упорствовал в покорении гордости и сдерживании высокомерия. Если мы рассмотрим его освобожденные реализации, то существуют, например, такие как – он пересекал зерцало подобную поверхность огромной скалы, при помощи магических способностей, он пронзал скалу своей килаей, летал в небесах, и обладал сверхъестественными познавательными способностями, при помощи которых он постигал территории и поведение большинства тибетских богов и демонов. Поэтому, этого великого пандиту, бесспорную эманацию, явно прославляли и почитали все ученые, которое жили в его времена. Он жил сто девятнадцать лет и говорят, что он ушел не испытывая никаких болезней. Даже великий Го Лоцава (Жонупель), превознес его, сказав: «В этой снежной стране Тибет, не было ни одного ученого, равного ему». Это общеизвестно.

Среди учеников, следовавших ему, было две линии: линия его сыновей, и линия его учеников. Первая линия, которая происходит от его двух сыновей, Зиджибара и Бумбара, сохранялась длительное время, и все, кто появлялся в ней, обретали реализацию при помощи практики Ваджракилаи. В линии его учеников, было семнадцать великих переводчиков, включая Корупа Лоцаву, Марпу Топу, и Го (Кхукпа Лхеце), тридцать пять великих реализованных мастеров, включая Яка Дордже Дзинпу, сто восемь великих практиков медитации, мастеров йоги, включая почтенного Кхурбупу, брата Мачик Жамы, и около пятисот других, которые поддерживали зонт его учения, включая Дордже Ванчука, мирянина из Йолака, и Янгкье Ламу.