Перейти к: навигация, поиск

В?НАЯ — различия между версиями

Строка 15: Строка 15:
 
(4) Винаяоттаграндха, Текст 7, компиляция из десяти или около того подразделов, некоторые из которых, возможно, были независимыми текстами, содержащими расширенные объяснения монашеского кодекса и его истории. В тибетском переводе сохранились две версии Уттарагранты (здесь они пронумерованы Текст 7 и 7А), из которых вторая является более полной, первая состоит только из Вопросов Упали, а вторая содержит тот же текст вместе с рядом других. Колофоны и каталог Деге Кангьюр предполагают, что обе версии были сохранены из-за различных уровней аутентификации в отношении их соответствующего содержания.
 
(4) Винаяоттаграндха, Текст 7, компиляция из десяти или около того подразделов, некоторые из которых, возможно, были независимыми текстами, содержащими расширенные объяснения монашеского кодекса и его истории. В тибетском переводе сохранились две версии Уттарагранты (здесь они пронумерованы Текст 7 и 7А), из которых вторая является более полной, первая состоит только из Вопросов Упали, а вторая содержит тот же текст вместе с рядом других. Колофоны и каталог Деге Кангьюр предполагают, что обе версии были сохранены из-за различных уровней аутентификации в отношении их соответствующего содержания.
 
----
 
----
 
:Текст 1-1: [[Глава 1: О том как идти вперед]]
 
:Тиб.: རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་གཞི། · rab tu 'byung ba'i gzhi
 
:Санскит: Pravrajyāvastu
 
: Деге Кангьюр 259 стр.
 
  
 
{| class="wikitable" style="width:100%;"
 
{| class="wikitable" style="width:100%;"
| :Текст 1-1: [[Глава 1: О том как идти вперед]]  
+
| *Текст 1-1: [[Глава 1: О том как идти вперед]]  
:Тиб.: རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་གཞི། · rab tu 'byung ba'i gzhi
+
*Тиб.: རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་གཞི། · rab tu 'byung ba'i gzhi
:Санскит: Pravrajyāvastu
+
*Санскит: Pravrajyāvastu
: Деге Кангьюр 259 стр.
+
*Деге Кангьюр 259 стр.
 
|-
 
|-
 
| *'''Текст 1-2: [[Глава 2: Об обряде восстановления]]'''
 
| *'''Текст 1-2: [[Глава 2: Об обряде восстановления]]'''
Строка 32: Строка 27:
 
*Деге Кангьюр  стр.
 
*Деге Кангьюр  стр.
 
|-
 
|-
| Текст 1-3:  
+
| *Текст 1-3:  
:Тиб.:
+
*Тиб.:
:Санскит:
+
*Санскит:
:Деге Кангьюр  стр.
+
*Деге Кангьюр  стр.
 
|-
 
|-
| Текст 1-4:  
+
| *Текст 1-4:  
:Тиб.:
+
*Тиб.:
:Санскит:
+
*Санскит:
:Деге Кангьюр  стр.
+
*Деге Кангьюр  стр.
 
|}
 
|}
  
 
[[Категория:Кангьюр]]
 
[[Категория:Кангьюр]]
 
[[Категория:Виная]]
 
[[Категория:Виная]]

Версия 16:07, 4 февраля 2022

Тексты Винаи, или Дисциплины ('dul ba), составляют монашеский кодекс, его историю и комментарии к нему. Помимо подробного описания всех правил, которые должны соблюдать монахи, монахини, послушники мужского и женского пола, а также практикующие миряне мужского и женского пола, они включают в себя богатую историю, биографию и повествование, сопутствующие обстоятельства, при которых каждое правило было первоначально введено Буддой.

Этот участок Кангьюра примерно соответствует Винаяпитаке палийских и китайских трипитак. Поскольку во многом из-за расхождений в деталях монашеского кодекса ранние буддийские группы дифференцировались на различные школы, литература винаи каждой школы совершенно различна. Пали виная — это виная школы Тхеравады, в то время как переводы текстов винайи на китайский язык включают более или менее полную литературу винайи пяти других индийских буддийских школ.

Работы в этом разделе «Кангьюра» были переведены на тибетский язык с санскритских текстов «Муласарвастивада-виная», традиции винаи, которой придерживались первые монахи, принесшие свою линию посвящения в Тибет. Тексты винаи других школ, по-видимому, не были переведены на тибетский язык. В то время как ученые расходятся во мнениях о том, существовала ли школа Муласарвастивадина как таковая, отличная от школы Сарвастивадина, «Муласарвастивада-виная» представляет собой отдельный корпус литературы, во много раз длиннее, чем любая другая виная. Он сохранился на тибетском, китайском и частично на санскрите в виде рукописей, найденных в Гилгите. Тибетские переводы представляют собой более полную версию, чем китайские. Литература Муласарвастивада-винайя отличается своим историческим и повествовательным богатством и содержит материал, дублированный или параллельный значительному количеству сутр, аваданов и других произведений и отрывков в других местах Кангьюра; она почти представляет собой каноническую коллекцию сама по себе.

Семь работ, перечисленных здесь, можно разделить на четыре основных традиционных раздела корпуса:

(1) Винаявибханга, сами кодифицированные правила и их комментаторские тексты. Текст 2 и 4 — это сутры Пратимокша, в которых излагаются правила для монахов и монахинь соответственно, и в каждом из них есть подробный комментарий, Текст 3 и 5, в котором рассказывается об инцидентах, которые привели к появлению различных правил.

(2) Винаявасту, Текст 1, один большой текст, содержащий семнадцать «глав» или тем (васту, тиб. gzhi) каждый из них очерчивает определенный аспект монашеской жизни.

(3) Винаякшудракавасту, Текст 6, большая дополнительная «глава», посвященная широкому кругу различных тем, не охваченных семнадцатью главами Винаявасту.

(4) Винаяоттаграндха, Текст 7, компиляция из десяти или около того подразделов, некоторые из которых, возможно, были независимыми текстами, содержащими расширенные объяснения монашеского кодекса и его истории. В тибетском переводе сохранились две версии Уттарагранты (здесь они пронумерованы Текст 7 и 7А), из которых вторая является более полной, первая состоит только из Вопросов Упали, а вторая содержит тот же текст вместе с рядом других. Колофоны и каталог Деге Кангьюр предполагают, что обе версии были сохранены из-за различных уровней аутентификации в отношении их соответствующего содержания.


*Текст 1-1: Глава 1: О том как идти вперед
  • Тиб.: རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་གཞི། · rab tu 'byung ba'i gzhi
  • Санскит: Pravrajyāvastu
  • Деге Кангьюр 259 стр.
*Текст 1-2: Глава 2: Об обряде восстановления
  • Тиб.:
  • Санскит:
  • Деге Кангьюр стр.
*Текст 1-3:
  • Тиб.:
  • Санскит:
  • Деге Кангьюр стр.
*Текст 1-4:
  • Тиб.:
  • Санскит:
  • Деге Кангьюр стр.