Кхандро Церинг Чодрон
Истории о силе преданности и благословении мастера относятся не только к прошлым временам. В такой фигуре, как Кхандро Церинг Чодрон, величайшая женщина-мастер нашего времени, которая была женой моего мастера Джамьянга Кхьенце, очень ясно видно, что могут создать из человеческого духа годы глубочайшей преданности и духовной практики. Ее смирение и красота сердца, ее сияющая простота, скромность и ясная, нежная мудрость ее присутствия почитаются всеми тибетцами, хотя она сама всегда старалась оставаться в тени, не стремилась к первенству и жила сокрытой и аскетической жизнью древних созерцателей.
Джамьянг Кхьенце был вдохновением всей жизни Кхандро. Именно ее духовное замужество с ним преобразило ее из очень красивой и слегка бунтующей девушки в ту сияющую Дакини, к которой другие великие мастера относятся с величайшим уважением. Дилго Кхьенце Ринпоче считал ее своей "духовной матерью" и всегда говорил, что чувствует себя очень выделенным тем, что его из всех Лам она почитает выше всех и сильнее всех любит. Всякий раз, когда он встречался с Кхандро, он брал ее руку и нежно гладил, а затем медленно клал себе на голову; он знал, что только так он может заставить Кхандро благословить его.
Джамьянг Кхьенце передал Кхандро все учения, он учил ее и вдохновлял на занятия практикой. Она передавала свои вопросы к нему в виде песен, а он писал ей песни с ответами, почти игривые и поддразнивающие. Кхандро показала свою неумирающую преданность своему учителю тем, что после его смерти осталась жить в том месте в Сиккиме, где он жил в конце своей жизни и умер, и где в священной ступе лежат его останки. Здесь, вблизи него, она продолжает свою ясную, независимую жизнь, посвященную постоянной молитве. Она прочла, медленно, слово за словом, все Слово Будды и сотни томов комментариев. Дилго Кхьенце Ринпоче говорил, что каждый раз, когда он возвращался к ступе Джамьянга Кхьенце, он чувствовал, что возвращается домой, такой теплой и насыщенной делало атмосферу этого места присутствие Кхандро. Он намекал, что это было так, будто его мастер Джамьянг Кхьенце был там, по-прежнему живой, в ее преданности и ее существе.
Я вновь и вновь слышал от Кхандро, что, если твоя связь с твоим мастером сохраняется действительно чистой, то все в твоей жизни будет идти хорошо. Ее собственная жизнь представляет самый трогательный и утонченный пример этого. Ее преданность позволила ей воплотить сердце учений и излучать их тепло другим. Кхандро, фактически, не учит формальным способом, она не говорит много; но то, что она говорит, часто бывает настолько пронзительно ясным, что становится пророческим. Слушать ее пылкое и полное блаженства пение или заниматься с ней духовной практикой – значит быть вдохновленным до глубин своего существа. Даже идти рядом с ней или делать покупки, или просто сидеть рядом – значит погружаться в мощное тихое счастье ее присутствия.
Из-за того, что Кхандро ведет очень уединенную жизнь, и из-за того, что ее величие состоит в ее обычности, только те, кто имеет настоящее прозрение, видят, кем она является. Мы живем в такое время, когда зачастую больше всего восхищаются теми, кто на виду, но истина, в действительности, обитает в смиренных, таких, как Кхандро. И если бы Кхандро когда-либо стала учить на Западе, то она была бы идеальным мастером; женщиной-мастером самого величайшего вида, такой, которая с мистической полнотой воплощает любовь и исцеляющую мудрость Тары, просветленного сострадания в его женской форме. Если бы я умирал и Кхандро была рядом со мной, я чувствовал бы больше уверенности и больше покоя, чем в присутствии любого другого мастера.
Молитва к Кхандро Церинг Чодрон
- ༈ ན་མོ་གུ་ར་ཝཝེ།
- НАМО ГУРУВЕ
- Намо гуравэ! Преклоняюсь ламе!
- ཕྱི་ལྟར་ཚངས་པའི་བུ་མོ་དབྱངས་ཅན་མ།།
- ЧАТРАЛ ЦАНГПЕ БУМО ЯНГЧЕНМА
- На внешнем уровне ты Сарасвати, дочь Брахмы,
- ནང་ལྟར་ཨ་རྱཏ་རེ་མི་མོའི་གཟུགས།།
- НАНГ ТАР АРЬЯ ТАРЕ МИМЁ ЗУК
- На внутреннем уровне ты юная госпожа Тара,
- གསང་བ་ལྷན་སྐྱེས་བཛྲ་བཱ་ར་ཧི།།
- САНГВА ЛХЕНКЬЕ БЕНЗРА ВАРАХИ
- На тайном уровне ты изначальная Ваджраварахи,
- ཀུན་འདུས་ལྭ་དཀར་ཌཱཀི་རྒྱལ་འགྱུར་ཅིག།
- КУНДУ ЛАКАР ДАКИ ГЬЯЛ ГЬЮР ЧИК
- Ты, кто воплощает их всех — дакини семейства Лакар — да пребудет твоё верховное владычество!
- ཨོ་རྒྱན་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་རྡོ་རྗེའི་བཀའ།།
- ОРГЬЕН ДЮ СУМ КЬЕНПА ДОРДЖЕ КА
- Великий владыка Ургьена знает всё прошлое, настоящее и будущее, и его ваджрными словами
- གཏེར་འབྱིན་སྒྲུབ་པའི་འཁོར་ལོའི་སྒྱུར་རྣམས་ཀྱིས།།
- ТЕР ДЖИН ДРУБПЕ КХОРЛО ГЬЮР НАМ КЬИ
- Открыватели сокровищ терма, Вселенские короли реализации,
- ཤེལ་དཀར་རྡོ་རྗེ་མཚོ་ཡི་རྣམ་སྤྲུལ་དུ།།
- ШЕЛКАР ДОРДЖЕ ЦО И НАМТРУЛ ДУ
- Восхваляли тебя в своих предсказаниях, несомненно,
- རྩོད་མེད་ལུང་གིས་སྔགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།
- ЦОМЕ ЛУНГ ГИ НГАК ЛА СОЛВА ДЕБ
- Как эманацию Шелкар Дордже Цо[1], — так и я взываю к тебе!
- རྡོ་རྗེ་ལུང་གིས་ཟིན་པ་ཇི་བཞིན་དུ།།
- ДОРДЖЕ ЛУНГ ГИ ЗИНПА ДЖИЩИН ДУ
- Как предвещали они в своих ваджрных пророчествах,
- ཐབས་མཆོག་པདྨ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཡི།།
- ТАБ ЧОК ПЕМА ЕШЕ ДОРДЖЕ И
- Ты воссоединилась с Падмой Еше Дордже[2], - высшим воплощением искусных средств,
- ཤེས་རབ་སྟོང་པའི་ཕྱག་རྒྱར་ཉམས་སྦྱོར་བའི།།
- ШЕРАБ ТОНГПЕ ЧАГЬЯР НЬЯМ ДЖОР ВЕ
- Супруга, символизирующая мудрость и пустотность -
- བདེ་ཆེན་དགའ་བཞིའི་བདག་མོར་གསོལ་བ་འདེབས།།
- ДЕЧЕН ГА ЩЬИ ДАКМОР СОЛВА ДЕБ
- Госпожа великого блаженства, дарующая четыре радости, тебе я молюсь!
- བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་དབྱེར་མེད་མོས་གུས་ཀྱིས།།
- ЛАМА ЯБЮМ ЕРМЕ МОГУ КЬИ
- Глубоко тронутый преданностью, так что я воспринимаю ламу и его супругу нераздельными,
- སྙིང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་གང་ཟག་ལ།།
nying né solwa debpé gangzak la
Из глубины своего сердца, молюсь: такому человеку, как я
བདཝེ་སོང་ཙཎྜ་ལྱི་ཡྱི་རྒྱུད་བསྐུལ་ཏཝེ།།
detong tsendali yi gyü kul té
Даруй свои благословения, чтобы возникло блаженство-пустотность чандали,
བདཝེ་དོད་ཡཝེ་ཤཝེས་འབར་བར་བྱྱིན་གྱི་རློབས།།
dé drö yeshe barwar jin gyi lob
И воспылали блаженные тепло и мудрость!
དཝེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའྱི་བྱྱིན་རླབས་ཀྱིས།། ྱིས།།
detar solwa tabpé jinlab kyi
Благословением такой молитвы, как эта,
བློ་སྣ་དམ་པའྱི་ཆོས་སུ་འགྲོ་བ་དང་།།
lona dampé chö su drowa dang
Пусть мой ум обратится к Дхарме,
ཆོས་ཡང་ལམ་སོང་འཁྲུལ་སྣང་ཡཝེ་ཤཝེས་སུ།།
chö yang lam long trulnang yeshe su
Пусть разовьётся Дхарма на пути, и, как иллюзорные явления
དག་ནས་བྱང་ཆུབ་སཝེམས་མཆོག་སྦྱོང་བར་ཤོག།
dak né changchub sem chok jongwar shok
Очищаются в мудрость, пусть я овладею высшей бодхичиттой! སཝེ་དང་ཚ་ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་ཐུགས་རྗེའིཝེས་ཟུངས།།
kyé dang tserab küntu tukjé zung
В этой и во всех моих будущих жизнях, удерживай меня своим состраданием!
དུས་དང་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་བྱྱིན་གྱིས་རློབས།།
dü dang nampa küntu jingyi lob
Во все времена и во всех обстоятельствах, даруй мне своё благословение, молю!
འདྱི་ཕྱི་བར་དོའོའི་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ།།
dichi bardö nekab tamché du
Ибо в этой жизни, следующей и в состоянии бардо,
རཝེ་ས་ཁྱེཝེད་ལས་མཝེད་དོ་རྗེའིཝེ་བཙུན་མ།།
resa khyé le mé do jetsünma
О Джецунма, ты мой единственный источник надежды!
ཅཝེས་པའང་མཁོརའ་འགྲོ་ཚ་ཚེ་རྱིང་ཆོས་སོན་མཆོག་ཀ་དག་གཞིོན་ནུ་བུམ་སྐུའྱི་ཀློང་དོང་དུ་ཐྱིམ་ཤོར་བའྱི་ཚ་ཚེ།གང་ཉྱིད་ཀྱིས།། ྱི་དགཝེས་བཞིྱིན་དུ་སོང་
བའྱི་འབངས་ཨོ་རྒྱན་སོབས་རྒྱལ་པས་སཝེམས་ནས་གང་དན་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ཉྱི་མ་ཁོར་ཤས་ཀྱིས།། ྱི་རྗེའིཝེས་དཀར་ཤོག་གྱི་ངོས་སུ་སྣང་བར་
བྱས་པའོ།།
Когда всевышняя Кхандро Церинг Чодрон была поглощена пространством первозданной чистоты, юное тело-сосуд, - тот, кто радостно ищет её защиты, - Оргьен Тобгьял, составил эту молитву из того, что пришло ему на ум, и затем, несколькими днями позже, записал это на листе белой бумаги.
1. Шелкар Дордже Цо была супругой и ученицей Гуру Ринпоче, достигшей реализации и чудесных способностей, таких как способность летать по небу.
2. Тайное имя Джамьянга Кхьенце Чöкьи Лодрö, которое он получил от Додрупчена Джикме Тенпея Ньимы при посвящении Ригдзин Дюпа.